Showing posts with label (x) Pelter - Stanley. Show all posts
Showing posts with label (x) Pelter - Stanley. Show all posts

Tuesday, December 1, 2009

Stanley Pelter: service

.

funeral service

is a contortion

of her harsh life

at last

a loud voice hushed.

.

Nearly made 102. Nearly 2 weeks dead. She, we believe, lies nearby. To one side. The event inside this last-of-the-day is taking place in one section of a tiny chapel. 7 of the small congregation are Jewish. Some are frum. From Ireland, a grandson, his memorial a soft roll burr of mid-America. Timed to coincide, over there 3 more grandchildren make offerings. No one looks directly at her lily-topped coffin. A grand yet petite finale. Ageing son’s soliloquy, his own poem, balance emotion with sensible detachment. Some of the Jews murmur to a hymn, unclear how to retain their outsider status. Inside a silencing sonata, a curtain surrounds a final secret as it begins to disappear through a narrowing space.

.

inside the inside

of an acacia leaf

veins bulge

she passes into a realm

of invisibility

.

We make our way to a village pub. Meet in circular talk. Discuss photos in albums. Look inside picture frames. See into her twenties. Admire elegant poses of thirties. Talk beyond wartime songs: white cliffs of Dover. lily marlene. underneath the arches. we’ll meet again.

.

in a back room

of b/w photographs

such swirls of limbs

vagrant images

dispel inside memory

.

by Stanley Pelter

Claypole, Lincolnshire, England

Sunday, September 13, 2009

Stanley Pelter: sonata


mist eases
below a windbreak hawthorn
an alphorn grips air


forest walk. struggle. climb over mutilated trees, snap detached branches, crunch muddied twigs. from inside leaves, lighter than sun dried sounds, we hear a minor key drift of sad adagio notes grow sadder.
.
town based lovers
somewhere lips dedicate
to piccolo thrills
.
by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England

Wednesday, May 13, 2009

Stanley Pelter: CITY OF GIFTS


not quite ready to fly
a pale dove flitters
river curve

Fancy going to Florence on Wednesday?
Where?
Florence
Where’s that?
Italy
How come?
Someone’s cancelled. I’ll square it with school.
Thanks....................................................but no thanks.
Why not?.....................................It’s only for a couple of days.
I don’t know anybody. They’re learning Italian. I’m younger than them. I’ve got lots on. .............I don’t want to.
Most are young.........very friendly.........and I’ll be with you.
She is 12........................................Square it with School.

It’s your bat mitzva
What?..............................................Can I sit by the window?
Yes
They have been friendly. She is relaxed. Flight will arrive early morning. Seems to sleep; head to one side, eyes closed. Rapid first growth of morning. Pre-sun glow spreads across a clear blue light of Florentine sky. Opens her eyes. Descent follows bridged line of river Arno. Slowly we lower. Early sun shapes all colours and hues. Luminous space of a City of Gifts is compressed. Not blinking, she looks down on an unfamiliar roofscape. I know that look.

cage glides to earth
which we watch grow large
she silent
............wide eyed

Why didn’t you tell me?
There is more

Let’s walk. Go to the Accademia. Visit David
We look up at this translated marble, lit by a midday sun. A dome flows light. A frozen moment of silence dominates space a juvenile giant occupies. At first she doesn’t speak. Then . . .
Who made it? David was the small one, not the giant.
Michelangelo. He does reverse things a bit. Usual image is after their battle. Michelangelo describes that moment when a childman makes a momentous decision, enters an arena of power. One act will change his life forever. See that huge veined hand, its position, sling lifted, ready to kill. Michelangelo was a little man with a broken nose. David was his gigantic, one-man rebellion against convention, against accepted tradition. Single-handedly, this huge Italian created a spatial, a temporal shift that had a profound effect on river flows of art.
I had said too much. Said it all wrong. She says nothing. Is still looking up at this boy who would be King. After two hard years of carving, here he stands, a technical, an aesthetic marvel. Unsurpassed. Maybe those ‘Slaves’ emerging from rocks. Perhaps his ‘Pietà’. We walk away. Walk towards the Ponte Vecchio with its sparkling gold, shining silver shops, past the Uffizi, the Piazza del Duomo, to the Brancacci Chapel. Stand silently before Masaccio’s ‘The Expulsion of Adam and Eve’ and, in disbelief, ‘St Peter healing the Sick with his Shadow’. Walk. Walk in silence. Walk until the sun tires.

She puts her arm through mine like a grown up woman.

river view
see clouds in ways
that change everything
.
.

by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England

Sunday, February 1, 2009

Stanley Pelter: ‘THUNDERGUY’—ISLE OF ARRAN


a moon
even in shadow
her wet eyes
Grey and more
Drizzle
Clouds drift, pull lower over Meall Biorach
Fall into heather at Doire Fhionn Lochan

some deep
others near the surface
so many pitfalls


Town clothes, town shoes, town socks
Drag of heavy waves
As sea-served crags fix
And trees in Coirein Lochain diffract
Drizzle and more

wet rocks
they reflect
his going

Elevation hurts
Unlaundered landscape
So raw it tangles
As it straggles down

path bumps uphill
parallel streams churn stones
on the way down

Mud slides upwards
Disappears in twists of a downturn
Illusions spill in clots like sour milk
Drizzle………………………Alone

once he came
now she takes his pain
on her own



by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England
first published in
insideoutside (2008)

Tuesday, December 2, 2008

Stanley Pelter: EXCORIATION


want to listen, want to hear what this chair is saying to that. feel here is a once-in-a-lifetime chance of over-hearing table wood communicating with an old door bleached of suffocating paint.

the Large Glass breaks
and in the right places
the copy also

silent, She isolates.
Her eyes pin me to the crucifix wood of the floor. Randomly probing, they divide into dark estuary shadows, squeeze inside most of my most ecstatic fears. Job done, her eyes close tight, like stitches fusing disconnected bits of skin, like rivets that only flesh in flames can melt. She leaves, taking with her significant particles that belong to me; pieces I miss. I mean, really miss.
why?
i only ever saw her once again. but once again those translucent eyes stripped me bare, even. body runs away but her fixed look remains. unexpected guests, i on one side of the reconstruction, she on the other. Large Glass. ‘The Bride Stripped Bare by her Bachelors, Even’¹. i am pulped, will, through all time, pour through that symbol of a coffee grinder; complex love machine that can never work, that frustrates those who join in, who want more than desire. joined without contradiction, empty of each other, we remain, and forever will, unresolved protagonists. i alone. U alone. we yearn even for what is not ever possible.

even he knows it
iconography of sex
always comes between


again again again U writhe, turn me on a spit of indulgence. again, i bare U stripped bare, smile back grimly, even.

¹ La Mariée mise à nu par ses Célibataires, même.....Marcel Duchamp 1915-23


by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England

Monday, November 17, 2008

Stanley Pelter: ALWAYS DISCORDANT


pitch of loud thunder
bedtime soon dreams of a dream
in a stranger’s house

An untidy B&B trembles under threat of a turbulent train that hurtles toward an old viaduct overhanging an ancient relative’s house. Any loitering light dissolves into a slag of darkness.

A hollow, ill-fitting bedroom door shakes in time to bouts of tantrums. Sometimes it is deafening. Always discordant. Mock porcelain cups, saucers, even plates, jangle at soprano height. Unclaimed bedroom windows overlook a permanent alley. Crowded bins spill, reshaping an already closed-up wall. Divided women settle into their dream of a dream shape while love movements extend into a pool of exuberant colours that press close to a shared event. Dissolved in rain, lampposts wave from top to bottom. Only when sight of it stops can thrush sounds flourish, goldfish glow their surface, goldthread lines lead sheep in a tame walk across their dream of a dream.

Beyond rain-touched taints of a moth flicker, fingers glide into growths of old softness, new tautness, tonight’s speech. Here is where thought lines stop. Some part. Outside newly co-opted shape is ice blue. Music drips from an over-strung washing line.

Inside a maybe dream, globules of honey are covered in pollen.

below zero....beyond their dream of a dream....not yet sound of day

In her sleep she is sure......................................In his, he is not.


just a single path
delves between two valleys
slow flow of juices



by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England

Wednesday, July 23, 2008

Stanley Pelter: levels of Ocean

.
make believe ocean
waves with attitude
batter fish

an Ocean fills her from inside out. overlaps into our room. gently at first. slowly. low waves lap gateways. entrances, exits, splash silence into the ear of the room. water bound cubic space shortens to a reduced shape. chair legs, table legs, her legs, mine, begin to reflect. slowly more water makes islands of us. she wraps inside it. breathes. bobs to the top like a cork. nothing floats free. under water nothing is solid. she, covered, ripples into fragmented layers of salt crystal beautiful. displaced, she breaks into a kaleidoscope of patterns. an image shimmering spreads. slowly they reconstruct into a more absorbent surface. still some way from completion, waves grow in size but rise more slowly. what sort of person, i wonder, would construct such a tightly sealed room? not a drop seeps beyond any edge of its close-knit space. what feminine structure is able to release an Ocean like it is a dam slowly opening, inexorably filling? cloned goldfish throw themselves out of the water. continuous air drowns them. pushed and circled lower by air currents, they fall back into the slow rising water. except one that hurls up with so much released fear it hits and sticks to a gilded plaster ceiling surround, solidifing onto a sculptured Relief pageant of Greek gods, goddesses and Hebraic script. large rococo-framed ceiling mirrors reflect only a discordant image. before i can deep breath one final time a rubber begins to erase room and contents. a quick glance at her succulent body being wiped clean. i can now leave, backwards, baby feet first and hair free.

putty rubber
unknown hand slides it
from side to side



by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England

Monday, July 14, 2008

Stanley Pelter: of crustaceans who, too, get born

.
night moon
limpets born
to rocks

Inside a saturating mizzle, newly born crustaceans stick to host rocks. Moon tides, an early morning procession of fish bone waves, bird filaments, grains of last night’s dreamy wind, wave rim pulses, footprint debris, distil but cannot disturb such glued closeness. Even if there were a sense of smell, of passing sounds, they have no eyes to see, no ears to hear. They are craven to a treadmill of crevices filling. Every day, every night, they compete with salt water that empties, refills, again empties. Know nothing of much else. It neither drives in nor drives out movements of a young girl’s breasts in a long running day. Such a varied pace of wind-suckled nipples in nights turned to gauze.

rich cove
unaware of problems
tide exits

All this time newly formed limpets grow. Imperceptible proper shapes expand into attached cracked rock textures, a symbiosis of shared stains, of colder fossil fish prints. Venus uncovers from a cast aside dress, fluorescent flesh spreading through many lovers. She drifts beneath a sea sliding surface, her body a saturating skin over a million crowded shells. She breezes effortlessly back, sways forward in time with her endless flow. Explosions of silent births are unaware of her genetic presence. Tumbling fingers explore unseen seeds inside each.

with venus
comes an entry to secrets
a sea nursery


by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England

Sunday, July 13, 2008

Review of Stanley Pelter's INSIDEOUTSIDE

.
insideoutside by Stanley Pelter. George Mann Publications: Winchester, Hampshire, England, 2008. ISBN 9780955241574. Perfect Bound, 6 x 9 inches, 128 pp., £8 UK.
.
Reviewed by Jeffrey Woodward
.
insideoutside – third of a planned six volume series of haibun by the British writer Stanley Pelter – confirms his often stated predilection for writing that tests the boundaries of the genre and extends the many varied experiments of past imperfect (2004) and & Y Not? (2006), his two earlier collections. The author generously collects and presents in alphabetical order nearly 70 haibun – everything from haibun that blend free verse, instead of prose, with haiku to texts where a graphic element assumes a place beside prose and verse as an integral unit of composition. There are even haibun written for recitation, whether for solo or group performance.

Because the narrow compass of a review will not allow full discussion of Pelter’s numerous innovations, selected examples will have to suffice to represent the variety of his work.

In “Thunderguy – Isle of Arran,” the prose half of the normative haibun equation (prose plus verse) is supplanted by free verse passages that alternate with the haiku:

..............................a moon
..............................even in shadow
..............................her wet eyes

Grey and more
Drizzle
Clouds drift, pull lower over Meall Biorach
Fall into heather at Doire Fhionn Lochan

..............................some deep
..............................others near the surface
..............................so many pitfalls

Town clothes, town shoes, town socks
Drag of heavy waves
As sea-served crags fix
And trees in Coirein Lochain diffract
Drizzle and more

..............................wet rocks
..............................they reflect
..............................his going (116)


What is interesting and deserving of comment is that the free-verse sections at the left margin, if read aloud, do not depart radically from the marked rhythms that prose in poetic haibun often adopts.

Pelter’s earlier books introduced the graphic component as a third element, along with prose and verse, of haibun composition. His exploration along this line is perhaps more extensive than elsewhere and includes texts accompanied by very simple (almost primitive) pen and ink sketches, texts presented in comic strip format, texts where a proliferation of type fonts and point sizes underscores meaning and texts where the haibun is handwritten, an act that points to authorial presence and immediacy. One remarkable series of three haibun, “ceci n’est pas une haibune?” (21-24), serves to illustrate Pelter’s program well – the ironic title being a doffing of the hat (a bowler no doubt) to René Magritte, the Belgian surrealist whose simple painting of a pipe bore the inscription, “ceci n’est pas une pipe, i.e., “this is not a pipe.” The first haibun in this series juxtaposes free verse with what looks like a simple linocut of a guillemot in flight. The second offers a relatively standard model of contemporary haibun – haiku, prose and haiku, in this instance – but the adjacent page presents the original text now revised and reconfigured, now part of a black-and-white illustration, now with the text itself presented alternately in handwritten and cut-out letters. The third member of this series advances one further step, dividing the page into two columns, a handwritten haibun text to the left, a collage of what appears to be an old-style IBM digital punch-card with an ink drawing to the right.

Another technique Pelter favors, as in “from bialystok song is to,” is to frame a text with its sound values foremost – the haibun designed for recitation:

from bialystok to from bialystok to from bialystok to this railway track to that railway track to that to that to that to that from this from this to that to here from there to back to front to YES to there to there from here from here from there from there from where to where … (29)

Work of this nature echoes earlier avant-guarde assays in sound poetry such as Tristan Tzara’s “L'amiral Cherche Une Maison à Louer” (1916) or Kurt Schwitters’ “Ursonate” (1921).

Similar effect is achieved in the title haibun where the concatenation of phrases repeated with slight variation appeals to the reader first on the aural level, its lyric tone being rather bittersweet and elegiac as the following excerpt will show:

so i will wait for U in the garden ~ sit in the garden that has just been watered ~ waiting for a buttercup to close ~ a buttercup on the grass that waits to be cut ~ the grass just watered … in the enclosed garden ~ i sit here for U ~ alone with sounds scents of breeze ~ wait for U to come ~ enclosed by greens ~ the enclosed garden just watered … i go inside to outside ~ wait for U in the garden just watered … i say ‘yes’ ~ i say ‘yes’ to inside ~ i say ‘yes’ to outside ~ so i will wait for U in the garden ~ sit in the garden that has just been watered. (42)

insideoutside, an attractive trade paperback with a glossy full-color collage cover, is available directly from the author for the price of shipping and handling while copies last. Interested parties may inquire of the author at 5 School Lane, Claypole, Newark NG23 5BQ or via e-mail: spelter23 (at) aol (dot) com.

.
reviewed by Jeffrey Woodward
Detroit, Michigan
first published in Lynx, June 2008

Saturday, May 24, 2008

Stanley Pelter: THE SHORT STRAW

.
moon glow fails
as a baby grand is played
she spills white oil paint
.
1
.
Able to function without pain in only a few areas, time is contracting inside her. Uncombed white hair stretches for days. Unpleasant smells reach into creased flesh hung loose. She no longer says how hot is day, how cold night, what colour is this enclosing that faded white. No more sprung pollen of youthful lilies or glare of sentient romance. Tainted smiles pass away.

Once she lived with a husband because she sometimes remembers she did. Moved him into her mansion apartment. Minimalist theatre. His design. She mauled it. Alone, her body, bleakly rearranged, decompresses. Mouldering she is posted, unframed, to a Local Authority Care Home where she is helplessly cared for. Here, she is the rubbed short straw but cannot sense it. At least with him, she knew.
.
hardened asparagus
snaps under cracked fingers
open May blossom
starts to shrivel inside
a cavernous frost
.
In a side room, standing naked, she is bathed. A cold plastic apron presses against her back. Shaking arms held up one Carer smiles. Another, sometimes wearing a trilby hat, sometimes a mouth mask, soaps pitted arms, ex-breasts, one-time provocative hips, an ancient furrow. Breath heat travels her warped skin map. Unclothed fingers waver. She resets her eyes, reseeds those stone carved words:
.
ſame perſon is not to have this charity two half years ſucceſſively
.
Tries to remember if she did. Her Ancient Seer’s eyes pinch closed.
.
fingers clean up disused earth
that once was summer
now empty of seed
fallow shapes droop
into her deep age

2
.
She lives in an apartment with a husband. It is once-upon-a-time. She shuffles to remember. Always she stumbles into reconciling disparate design styles. An eclectic mix of minimalist kitsch, she never buys cheap, never does nasty. Nearly every day she plays a Bosendorfer Baby Grand piano. Nearly every day she writes something. Nearly every day a canvas accumulates either glazes or impasto paint. Every day she bathes in curves of designed light. A husband never smiles at what she does. A husband is never critical.

Now destitute, too ancient to resist, too indifferent to care, she is carried from her faded mansion flat to a distant Council Care Home. Knows it is not home. Here, an upright piano is untamed. In gaudy frames, photographs of amateur still-life paintings cry out to hang straight. She cries about that. Everyday, there is a struggle to straighten just one. Everyday. Everyday, cries a little less.
.
each night
her face grows linear
she breathes with a stranger
who wears a trilby hat
while his fingers play her
.
Increasingly, her bones disorder. She is washed standing up. Stained nightdress lifts. Naked, barely inviting, she is helped to a shower-room. This Carer laughs at that who wears a mask that covers mouth, nose, cheeks. Yesterday, it was a trilby hat. A pink flannel is soaped, chest washed in a criss-cross of curves. In a wall breadth mirror, indifferent to her enervated places, she watches twisted flesh, careless flesh, parched flesh, reply. A Carer of bright-lipstick-curves smiles back as white cotton hair is spread open to front a whirring dryer. She watches until…
.
cockerel crows
her face regards it
with an eye smile
.
A Carer’s breath warms a cracked surface. Responsive to this flitter of spreading light, she has little choice but to accept a gift that, in some mystery or other, signifies transformation of a kind. At this late stage it is not one she need reciprocate.

3
.
Later, with shrivelled pupils, she looks inside my eyes. I, in turn, hypnotize her, try to read between heavily smoked lines, wanting to gauge slippage, diminution. Unfamiliar, it easily misinterprets into something akin to shorthand of each Carer’s intentions. Want to return her to an importance, but it is too complex, too late to transcend suns near completion. At 6 p.m. she asks me to leave. “It is time,” she mumbles into a most minimalist of kitsch smiles while pressing her Gift tight to a concealed breast, “to sleep.”
.
lemon midnight
moon in a cobweb
reshaped clouds
already drift
into yesterday
.
.
by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England

Friday, April 25, 2008

Stanley Pelter: GLEN CATACOL

.
a mile ....... of hot summits ....... more hills roast
.
Long into the trail. It meanders; follows rises, drops with dips, turns with the sweeping bends of a swollen, sometimes flooding, rock-pitted river. Underfoot the path is less than a shoe width. Lower down, sandstone is wider, grittier. Shapes of summer heat form much of its length. Stagnant water claims some hollows. Streams from Madadh Lounie, from Creag na h-lolaire, zigzag down. Close-by, land is transformed into bog. Moths, grass snakes, frogs, remnants of wild flowers, camouflage in swathes of earth browns. Spurts of dragonflies crisscross the path. Course marram grass, heathers, head high ferns, thistles thrive. Sound of a ground cuckoo feed into the river. Where giant plates of layered granite spread, churning roars pull free of froth foam. Redirect. Other sections feed soft feet to a precipice edge.

sudden sharp pain ... subterranean swells rise ... as resolve collapses

To look down is to wobble each wet footstep. Adrenalin surges into addictive moves forward. Y split river becomes indecision.
.
water divide ....... stare at a parting ....... of ways
.
Tin colour, crag clad sky. Begin to cross. Turn back. Wearing sandals, with no map or compass, the path lost in a wilderness of ferns, this is a new scale, a new fear fix.
.
Dressed to contour this vast, irregular circle, an archetypal hiker approaches. From distance indeterminate, closer the appearance is hermaphroditic. Even closer, more ethereal, there is yet another seamless modification to that of an alter ego, Translucent, floating, her now supremely feminine shape, covered in white, rippling materials like she is one of Botticelli’s ‘Three Graces’, glides through me. Turning, I feel touches of the lightest of winds before, near to transparent, she fades into disappearance.
.
Unknown miles yet to travel over Gleann Easan Biorach before we are able to subside into the calm mantra safety net of a semi-Shangri-la Loch Ranza. Only then decide to catch the bus.

near a crest .... crossover point at which .... one becomes two


by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England
first published in insideoutside (2008)

Tuesday, March 18, 2008

insideoutside: Stanley Pelter on Haibun

.
interview with Jeffrey Woodward
.
Stanley Pelter, born in London in 1936, attended Wimbledon College of Art and, after a three year interval as a result of being a Conscientious Objector to Military Service, completed three years of post-graduate study at the Royal College of Art. A self-described “apprentice maker of haiku for 12 years and composer of haibun for five,” Pelter has served as Secretary of the British Haiku Society and has published four haiku collections. The third volume of an intended six-volume series of haibun will be released in the very near future.

JW: First, if you do not mind, might we speak a little about your background? Many of the autobiographical and anecdotal haibun in your first book, past imperfect (2004), address your poverty and Jewish roots during the London of the last World War and the post-war period of reconstruction. I take it that you are retired now, but what educational and employment background did you have when you came to maturity and how, if at all, did these later developments affect your writing?

SP: Yes, I am retired. In a different life, an examination was compulsory at 11. Wrong side of the track youngsters were not spectacularly successful. The few that were attended a Grammar School located on the right side of the track.

My choices were between English at University or Art College. Art won! After an enforced 3-year break as a Conscientious Objector, I won a post-graduate course at the Royal College of Art. Fortuitously, I was one of a small tutorial group that included David Hockney and the recently deceased, great artist, Ron Kitaj. Mortgage redeeming years were in Education, reaching the worryingly dizzy height of College Principal! Alongside writing bad poetry, I made numerous black and white scraperboard illustrations. To attract students, I also used mild humour, some of which have since emerged as haibun.

JW: Can you recall when you composed your first haibun and the circumstances of that act?

SP: First haibun? June 2003. ‘That C# Minor String Quartet’ (Volume 2 – & YNot?). For a year or two the County of Lincolnshire, in which I now live, financed a programme of ‘Music in Quiet Places’. This supported recently graduated students who formed Trios and Quartets. Venues were often village churches. From this understated starting point, stimulation was based on the device of juxtaposition that, here, was able to outstrip even its haiku effects: Beethoven’s homogeneity of form and content, supra-consciousness of a late string quartet versus one composed by a Jew who perished in Terezin, a Nazi Internment camp, christian church versus jewish atheist (oxymoron, perhaps?), the resonant acoustics of an ancient, hill-top church versus gale, emotional performance versus their banal departure, cold setting versus just another of many evening performances, the illustration that indicated unity trembling at the edges. With this complexity, how could a haibun not evolve?

JW: You frequently remark that haibun is so novel that it is premature to seek to delimit the boundaries of the genre. More specifically, in the essay “Definitions – & Y Knot?,” you argue that the chief value of a definition or catalogue of norms is to serve as “an aide memoire for those new, or at least less experienced, to an area of activity.” How accurately does that older formulation reflect your current view?

SP: Editors of Society Journals and the like live with constraints; representing their membership, publishing more, not less, which often means selecting a larger number of shorter haibun. But too many judges take the default position and lump haibun into their own recognisable position. Sometimes, there is a veneer of claiming Bashō’s crown of :

do not resemble me
never be like a musk lemon
cut in two identical halves

In practice, this is belied because, however varied may be the content or form, if the ‘appropriate’ characteristics that fix their parameters are not recognised, there is little they would consider positive to comment upon. Despite this, I still hold the view we should work to limit the damage of constraining ‘characteristics’, ‘definitions’, ‘guidelines’, but do so by working outside the box, trying to reach beyond the rapid build-up of their words and practices, which is a consensual middle ground. The problem is how to balance helping less experienced writers from sliding into that follow-my-leader syndrome while retaining constitutionally important aspects of the genre. Despite a lot of huff and puff, those cubic walls of their increasingly cemented solid house simply refuse to be blown down. An outside gale is needed.

Also of interest here are which haiku characteristics barely get a mention in the context of transference to the haibun genre. The present grouping is surprisingly selective, and far from all embracing. It is wiser, with less potential for myopia and more for perceptive innovation, to maintain the pretence of being a closet social being.

JW: In this same essay on the problem of rule and exception in genre, you write, “Usually provides a simple and simplistic yardstick by which Editors and Competition judges measure whether a piece of work ‘is or is not,’ ‘complies or does not.’ Not this side of the wall? Must be the other, usually less acceptable side. Usually slides into a ‘virtually never.’ The harder task of recognising, understanding and accepting exceptions can be avoided.” I find this quite accurate and amusing. How does this relate to Ludwig Wittgenstein’s view of definition, a view you’ve quoted favorably, as an “ornamental coping that supports nothing”?

SP: The application of a broadly interpreted definition does relate to Wittgenstein’s view, but is not so extreme as to be just ‘ornamental coping that supports nothing’. Despite my sometimes exuberant statements in relation to what, for all practical purposes, have become defined parameters, there is still a struggle to understand where present outer limits might lie, what are the far from easy language form and structural problems, in order to close in on or, with hard work, perseverance and dedication, to even move beyond them. Few work in this outreach area. There seems to be a psychological need to define that tends to inhibit and limit possibilities, but open processes imply that, at this beginning stage, less ‘rules’, not more, is a greater aid to creativity. But, faced with so many submissions and so little time, it is tempting for Editors and Award judges to use their own guideline definition as a simple weighing machine. Who can blame them? But it diminishes the genre.

A few years ago I spent 18 months persuading a couple of obdurate British Haiku Society Committee members there was at least one other way to establish a haibun award without it involving financial reward, or gold, silver, bronze gongs. It now exists, its aim educative, analytical, reflective, with an opening for two-way discussion. Selection is not just about ‘the best’ but those that generate open-ended analysis and discussion. The intention is to make haibun a more developmental process, especially at this early stage of its cycle. In 2006, 2 selectors, Ken Jones, who, was supportive, of the aim, and David Cobb, chose 14 haibun. Commentaries were limited, production poor, but it did result in anthology No 1. The second, based on submissions in 2007, saw two different selectors choose 25 haibun. These received fuller commentary and analysis, with a higher standard of production. Readers are invited to respond. Understanding, for some, still reflects a ‘winner/loser’ framework. So, Wittgenstein is apt in his observation in relation to ‘definitely supporting nothing’, but, more accurately, its supports are already, by definition, damaged.

JW: In your introduction to & Y Not? (2006), while outlining such commonly accepted norms of haibun as the expectation that it contain haiku and be in the present tense, you ask: “What can this new genre incorporate into it and call its own? After all, it is haibun, not haiku! It is more than haiku, more than a story.” Implicit in your argument, unless I misread you, is that the path of haibun may deviate widely from that of haiku, perhaps not even run a parallel course. Might you elaborate?

SP: When I read this question, despite being an atheist, the first thing that came into my mind was Calvin’s analysis of the law of Moses. ‘The law’, he says, ‘was political, and since the politics have changed, so have the rules’. Haiku is haiku. Haibun is not haiku. It is a different genre that, while retaining some of the spirit of haiku, is not haiku. Even if in danger of seeming simplistic, a new, different genre has new, different rules.

While incorporating certain characteristics that distinguish it from, say, the short story form, we are, or should be, in that exciting period when ‘the world is our oyster’, when discoveries are made, ground breaking experimental developments tried, where creative process applications defy too quickly established conventions, and the concept of haibun winners and losers is irrelevant. It should be an alchemical bubbling, like that early 20th century period in Art when this or that ‘movement’ flourished, intelligent developments like Cubism evolved from early perceptions into the then unrecognised aims and intentions of, for example, Cézanne, African and Oceanic art. The excitement is still palpable. What was considered revolutionary and outrageous by establishment standard bearers evolved into fluid movements with approaches, not only to content, but to the way creative processes are applied. For haibun makers, it is that time when non-lineal questions galore can be broached and many manner of answers attempted. Presently, too much excitement, too much navel-gazing is going on from within existing parameters. For me, the practical yardstick is that my most innovative haibun would not pass muster, not slip through the buttery mesh of existing, sometimes unconsciously applied criteria. It can be a measure of development, in much the same way Impressionism, Cézanne, Van Gogh, Picasso, Duchamp et. al. failed to fit neatly into their contemporary parameters. Haibun should have no safety net. Better to break a bone or three than never to have attempted the triple somersault.

JW: For haibun in the immediate future, then, what course?

SP: Over and above similarities, whatever haibun can incorporate into itself that distances it from haiku – far more than obvious differences such as the use of semi-colons, narrative, applying mixed times and tenses, fiction, factive fiction, simile, less subtle metaphor, and the ways syntax can extend expressive range, greater perseverance, a more forceful application of analytical and critical faculties, intensive reworking – it should also be disruptive of conventions and consensual practices. In one shape or form, few haiku are not derivative of others. The same applies to haibun; and this is not confined to content. What is not required of haibun is to become tame, civilised. It is easy to turn it into a summer garden for visitors to inspect and buy samples to take home. As 20th century Art mounted a frontal attack on accepted orders, so haibun discussions, and practical outcomes of those discussions, should, in the 21st century, be making a new order, rather than the present heavy-breathing tickling of sensibilities. What is being assembled for haibun in the way of limited devices and must-have attributes can be fragmented and ruptured into a less constrained, more open-ended framework of loose filaments that continue to reshape and reform. I suppose the question to ask is, can we see haibun being different from the way it is viewed now? I see our hold on it being, all the time, tenuous, allowing for, and accepting contradictions, being sceptical about even personal views. This is one way of refuting the concept of an eternal perspective and edifice, looking for sub-structures beyond appearances that are being carved from the haiku model. In addition to areas that seem natural to transfer from haiku to haibun, is a re-presenting of them, seeing the same characteristics both as what they are and as they can be from only a haibun perspective. For example, minimalism is a far wider concept than when lineally interpreted. An attribute of both haiku and haibun, it can be understood as being a limited number of syllables, as in haiku, or, following its pattern, short, simple language sentences inside short prose/poems. An easily assimilated relationship, but is it the-end-and-be-all of the concept? Less directly understood, it can be different from this more easily understood one. Spare, even terse, minimalism can be inside seriously complex haibun, with greater development of juxtaposed situations and other appropriate devices. It is from this more angled perception that we are likely to find the raw materials of great haibun. Unlike other fields, this one is more productive if worked in isolation and not though groups. Perhaps the reasons why should be left for another day. So, back to your question!

JW: Yes, haibun versus haiku: do you perceive their respective paths as parallel or diverging?

SP: Length, the many interrelationships of prose with a variety of haiku forms, areas of content and ensuing structures, language and devices, is sufficient to indicate differences between the two genres. I suppose I should be more specific: Perhaps even more important than minimalism is the haiku and haibun device of juxtaposition. While it can play the same or nearly the same role in both genres, it can serve different purposes, be more wide ranging, appear in haibun in ways that are different from haiku such as tripling or quadrupling images or events or moods within events. By definition of them being different genres, we do not always have to impose existing haiku format and rationales in haibun. For me, the critical factor is the story itself, and it is this that should confirm its literary nature, the shape of language, form of haiku, an alternative or equivalent. A not particularly advanced example is ‘bar-mitzvah photograph’ - Volume 1 ‘past imperfect’. It opens with a scene from the Scottish Island of Arran, remembering 19th century ‘People Clearances’. This juxtaposes with the effect of an ancient photograph of one pair of grandparents celebrating their engagement in another Country on a contemporary family celebration. Most of the attendees are descendents and, so, escapees from the holocaust. Some are survivors of the holocaust. Those, and the millions who died, were forced to wear them as badges of recognition shame and humiliation. Conversely, it became the flag of the Phoenix State of Israel soon after their own war of survival. It seems entirely appropriate to use a row of Stars of Davids and dehumanising numbers tattooed onto bodies and sewn onto concentration camp uniforms as non-verbal haiku. In context, they make at least as much sense as that assumed to be the natural haiku format. In other words, the context, content and aims of each individual haibun is the fuse, the driving force of what is appropriate, whether it works to contrast short with long sentences, is more effective with no ‘and’, no ‘the’ or both, or what linguistic changes are made necessary to achieve intentions.

JW: And what other distinctions do you observe between the two genres, haiku and haibun?

SP: Haiku gains ‘immediacy’ with the use of the present tense, while haibun can move into subtle areas of discovery of Selves by switching tenses from first to third and back again, present to past or vice versa. Haibun can grow out of a drawing or painting, either your own or by another. Haibun can introduce ‘visuals’, whether as complete units or as separate ‘one-liners’, in ways that, in haiku, are less pertinent or effective. Of course, it depends on how they are done. Often, they need to be at least slightly off-centre, sometimes bizarre, with more than a hint of surreal images and/or objects. Haibun can also more readily assimilate ‘found’ prose material, an aspect I, at some length, am incorporating into a future book. In haibun, verbal juxtaposition can be seriously and intentionally more ambiguous.

JW: In what way?

SP: Volumes 1 and 2 introduced a new presentation of haibun – impact haibun. These have proven to be ‘puxxlepuzzles’. Few have commented on them, and those that have do not find them straightforward by any existing criteria. Either they fail in what they are about or indicate that, when faced with a never-before-met-situation, logic is an automatic reflex first approach. They are always single-pagers that incorporate haiku and haiku immediacy, and which, despite a unifying rationale, helps them bypass rationality, bringing into play more sensory areas. In the Introduction to Volume 1, past imperfect, I described them as being ‘more cubic, homogeneity evolving from the total image that appears on the page. By definition, because literary effects are minimal and language patterns run counter to familiar formats, there is a greater need for open-ended reader involvement and understanding’. Yet, in spirit, they are closer to haiku than surface appearances might indicate. It has not yet happened. C’est la vie! But in a way, the presentation of an incomprehensible format is strangely exciting. Another difference between haibun and haiku is that, in haibun, there is the possibility of random pairing of images, situations, ‘ideas’. This negates predictability. Outcomes cannot be known in advance. Pairings can grow, affecting interactions. Many of my haibun are subterranean attempts to claw back dispossession, to make some sense of it by jousting with specific myths and archetypes. This is not suited to haiku. Haibun, better than haiku, can describe fears of living within illegible systems, with a desire for social networking while feeling the full force of intolerable loneliness, make sense of an apparently cohesive society, but in which there is disconnection between escapist lifestyles and, often, a feeling of puniness when confronted with seemingly fanatical beliefs that appear to support killing of ‘non-believers’, in the face of perceived power systems that feel conspiratorial, malign, unstoppable, can be more emphatic, contradictory, lyrical, dissolving, three or more toned. This, too, is less, if at all, suited to haiku. By comparison, haiku can give the appearance of a kind of spiritualised dreamland of fairytale-like innocence. There is, even now, far more to haibun than consensual nods of approval. I have to admit I am excited by involvement in these and the many other possibilities, from both within and beyond the haiku genre, that make up the panoply of creative tools available to haibun authors able to evolve appropriate forms of haiku.

JW: If you do not object, I’d like to single out one of your haibun for discussion. I realize that one haibun can in no way be representative but perhaps it will allow us to focus more directly on the practical problems posed by your writing. The work that I have in mind is “Passacaglia ~ Fêtes Galantes.” On a superficial reading, I find this work of roughly 1000 words readily accessible but if one studies it closely, complications quickly arise. You’ve informed me that this work caused you considerable difficulty. Can you describe its structure or form and explain why the execution was so problematic?

SP: This haibun was a difficult composition. There were more than twenty versions; events placed differently, paragraphs, sentences, phrases rewritten, events added or altered. Hand written, the modifications made it look like an area map suffering a breakdown! The eventual first sentence and second paragraph established the confusions created when time, space, geography spill over into beliefs. A long time was spent reducing language to that most expressive of overlapping and interweaving ‘themes’ with their juxtapositions. It tries to achieve the haiku quality of understatement in a way different from haiku inside being in contrast with ‘believers’, a dwindling church congregation, one who does not belong to ‘this butter group’, who were, together, attending a musical event of French secular music from another Age in the setting of an old English village church, the French aristocracy playing poor for a day and back to rich again, the swings in time, making literary qualities effective without being obtrusive, evolving haiku that flow into the prose, breaking the spell of a churches’ resonant acoustics and religious aura with a child’s spontaneous actions, an interval to stretch muscles, with another throw back to the past opening the door to another story within a story ending with a disappearance that leaves only a doubt about what is remembered in a distant layer of living. Complicated enough? But getting some of the phrases to pitch correctly seemed to take forever. Linking musical timbre of speech helped to unify an evening of secular music played on original instruments in a setting designed for another purpose. At this stage, questions of success and failure are inappropriate. Only what is going on, what is attempted matter.

JW: The prose element in your haibun is quite varied. Some pieces offer a narrative that is relatively traditional and naturalistic. Others offer the reader a prose style that might be termed Joycean with its fragments of literary parody, local dialect, puns and other word-play, as well as the “stream-of-consciousness” technique. Where your prose departs from naturalism, how does the altered prose style affect the quality of any haiku or other verse that is present in the same composition?

SP: Beckett, Pinter, Joyce, Celan, Rabelais, Gurdjieff are influences. They, and my own language formations, direct and sometimes become the ‘music’ of content. I repeat – individual haibun content and intentions dictate formal language, structural needs, shape of undercurrents, and determine and are determined by the devices employed. When language departs from the everyday conversational, it does so because of the haibun’s stringent requirements. It is not wayward or a display, just relevant. Not so relevant is whether they appear as ‘natural’ haiku characteristics. Style and form standardization is debilitating for haibun.

Sometimes, as in 'London slums' (Volume 1), a haiku can ‘stretch’ through the prose, like a theme in a musical score. If the haiku is at a different pitch, or purposely dissonant to the prose, then it either has to have logic integral to that prose or it fails because it jars in the wrong way. For the most part I try to move haiku in line with language formations of the prose. Homogeneity is achieved by this integration with prose patterns. Occasionally, this works in reverse. Examples include 'birth day', 'head cases', (Volume 1) 'first love at first sight –just what is going on', 'pre-postmodernist baby', 'journey into deathland', 'genocide' (where the word ‘genocide’ stretches in red across the page and is repeated three times, one underneath the other, acting as one of the haiku, putting more emphasis on its meaning by being uninterrupted by any other words or sounds) – (Volume 2), Others depend on the power of musicality of word sounds and their repetition, even when, sometimes, content is harsh, as in 'huffypuffy' (Volume 1) and 'insideoutside', 'Bialystok', 'day death in life of', 'inside somewhere outside there', 'land e scape', 'no way to stop it', 'pea-souper' and 'as' (Volume 3).

JW: Your own haibun, like the haibun of others, contain haiku within the prose more frequently than not. Your practice demonstrates an understanding then of haibun as a genre that often joins the two modes of written discourse: prose and verse. Your remarks, in the introduction to past imperfect (2004), raise the specter of the visual element or illustration employed in haibun as “a ‘haiku’ in its own right” or as a third element that joins the prose and verse. You do utilize various “visual aids” in certain of your haibun – satirical pen-and-ink sketches, photographs, cartoons complete with ‘balloon’ dialogue. How successful, in your opinion, have your experiments in this vein been and what future do you see for the adoption of such techniques by others?

SP: To date, I have employed visual elements in 3 ways: 1) as haiku, when this is the most appropriate format; 2) as illustrations that enhance prose and haiku; 3) as the prime vehicle of the story.

1 I have, above, given examples, as in 'bar mitzvah photograph' (Volume 1)

2 There is something about a visual image that not only has an independent life but also immediacy that can both clarify and enhance the prose/poem. When it works it adds a dimension not otherwise available. This has nothing to do with the Eastern image look-a-likes employed in haiga. Inevitably, they are weak versions of the Chinese and Japanese originals and have little to do with either their or our culture.

Volume 1 was a mix of the artist who designed the cover and myself. One, of mine, drawn for 'sisters', seems to integrate with and enhance the haibun by the compositional device and shapes employed. In the drawing, exaggeration and a disconnected head retell the ‘story’ in a less familiar way.

I have exploded this in Volume 3, insideoutside. I would include those illustrations for 'North Meister', the title haibun 'insideoutside', '10 days', 'storm waters', 'a fear of losing our shadow', 'sleep', 'solstices', 'hour in the life and death of', 'juxtaposition', 'nearly 100 – she wants the sea', 'paths lead to Ways', 'ceci n’est pas une haibun – 2', 'inside somewhere outside there', 'sheets of rain', 'camouflage is gd is bd', 'but there can be no guarantees', 'mountain failyer'. Usually, the more literal the less successful they are. Readers will make their own decisions on this.

3 I have, so far, produced only two; 'Family' (Volume 2, &YNot?) and 'evacuee' (Volume 3 – insideoutside), not because I do not believe they can be a different, just as successful form as mass-mode haibun, but because, done as I did, they are SO difficult and slow. They have been absorbing, revealing innovations, and a great learning experience! The family was first published as a run-of-the-mill haibun in the journal of the British Haiku Society. Later, an article on the topic of Japanese Manga and Haiku was due to appear. I was asked to create an English equivalent. In this, two major influences were Art Speigelman’s Maus, and Raymond Briggs, an older Art College contemporary who, among much else, art/wrote The Snowman. The second, 'evacuee', is a twisting, turning single image in a haibun response to a request for ‘visual haiku’. In both instances the ‘straight’ version was also published and seemed to strengthen one of my ‘fingerprint mantras’: when form and structures alter, new requirements emerge specific to those alterations. Bear with me as it goes some way to help clarify my position vis-a-vis each haibun being self-contained, making individual parameters in terms of requirements, characteristics, language and structural complexity (or not). In the Graphic format, new and different space passages occur, and a different range of shape-containing areas into which only so many words, handwritten or typefaces, can be fitted. Sometimes this is the determinant that decides more narrative or internal thoughts have to be used. Being visual also allows a different but increased exaggeration of emotional responses that would be overstatement in the prose. Lettering can change to better ‘describe’ or ‘explain’ an action or reaction. A single image can sometimes do the work more succinctly than a hundred words.

So, a hybrid based on, but different from an already hybrid form, has a shape so different it requires a different perception. It requires a different mental consciousness, in the same way as haibun in its relationship with haiku. Whether or not they make haibun or only a comic strip, I cannot judge. Perhaps, it depends on haiku/haibun processes of concision, beyond-the-literal, literary intent and suchlike.

At the time of publication of 'the family', response from readers was very favourable, probably because of the type of illustration with which they could empathise, and not because it was seen as a haibun. Most, I suspect, require a more stereotypical pattern for that to kick in! Perhaps it will take some time yet before it is recognized haibun is a far more elastic medium than as presently harvested.

JW: Your third book of haibun, insideoutside, is scheduled for release quite soon. How, if at all, does it differ from your previous collections?

SP: My third collection …. Between this and Volumes 1 and 2 the differences are the Introduction’s increased accessibility and the book’s structure. Volume 1 has content unity. Volume 2 works in that way only when broken down into sections. Volume 3 again has a broadly unifying theme – interior and exterior landscapes and Love. Physically and metaphorically, the self-contained, complex Island is Arran, off the Western mainland coast of Scotland. Love is non-sexual, as in the title haibun, or intense, obsessive, sexual, dangerous, that turns in on itself, or is not even yet externally recognised. Some of the haibun are intentionally complex. The 3 volumes retain a connection with thematic juxtaposition of the primal mythic, gently humorous situations and more dark images. Perhaps the ranges of devices to obtain specific effects and results have increased.

JW: Earlier, I quoted your statement to the effect that haibun is neither story nor haiku but something other, a distinct entity, one with important and interesting differences from story or haiku. Is this still a fair summary of your position?

SP: YES. This made me reread the Introductions to Volumes 1 and 2, which, while still a bit OTT and, in parts, difficult to grasp, I would say is, fundamentally, still my position. The Introduction to Volume 3 is more readily assimilated. It does describe the process I often apply that allows me to be in any way creative. Perhaps, separately, a verbatim selection might be of use to haibuneers ready to move on from the definition and judgement-stoked consensual middle ground.

JW: Haibun’s historical provenance is perhaps inseparable from the haikai of Basho and his school, that is, it made its social debut in the company of haiku. Haibun, however, has largely died out in Japan and its reception here in the West, while originally situated strictly within haiku circles, increasingly exhibits symptoms of independence from the strictures of haiku. Some poets practice only haiku, some only haibun. How does the haibun writer, in your view, differ from the haikuist?

SP: To the haijin’s problem of reducing so few words into maximum ‘power’ and, with haibun, the necessity of homogeneously embedding into contents’ appropriate prose (or of using haiku as a juxtaposition device), you add story concision, increased complexity of structural shape and form, and some of the major differences between the genres begin to be seen. Different skills have to be learnt, other mind fixes established. For the most part, a longer gestation period is needed, more modifications, sometimes over years between the first and published versions. (Publication is a dreadful moment! No sooner is it in print than obvious ‘tightening, preferred words, phrases and images appear and have to recognised as being in a closed circuit of one). There is less opportunity for the one-hit flash that starts and finishes in an inspired sitting. Another difference is that in haibun words can become more visual codes of communication: tungewuage, sSs-eEe-xXx, etc. Haibun can invent words to more precisely fit the context, can take a little longer, can more directly relate to music and musicality, can narrate or talk conversations that criss-cross time, this or that side of Death, this Age, this space, this dimension or that, as in 'journey into deathland'.

JW: Before venturing one final question, I want to thank you for your patience and generosity in agreeing to this interview. This last point follows logically from the distinction you have drawn between haiku and story, on the one hand, and haibun, on the other. If haiku and haibun are two distinct entities and if we already see, side-by-side, poets who specialize in haibun and not haiku, and vice versa, do you foresee an eventual “parting of the ways,” so to speak, where haibun and haiku become completely individual disciplines?

SP: Despite what I do and how I do it, and knowing there are those who now write only haibun and those who write only haiku, I do not yet foresee a complete ‘parting of the ways’. Haibun, for many, has to include haiku as beloved over the centuries. Haibun, even at the most cutting of present cutting edges, cannot yet prevent itself connecting to the nature of haiku. What else distinguishes it from the short-story form? When formats emerge that directly relate haiku to non-lineal language, structures and contents of a given haibun, I suspect, haijin would reject it out of hand, and would, by default, be separated from stand-alone haiku makers. It also depends on how rigid are haijin in maintaining the status quo for haiku. Argumentative ‘party politics’ within the world of haiku give an impression of agitation, but the reality paints a more cohesive, flat-plain image.

How I would love to write a haikuless haibun instantly recognised as a cognisable haibun and not a short story. The Philosophers Holy Grail Stone! Thank you for offering me your questions. Even as I think about them, my ‘answers’ seem thin and somewhat wayward. Again, c’est la vie!

Stanley Pelter: insideoutside

.
sounds detach
empty birds disappear
and buttercups close

so i will wait for U in the garden ~ sit in the garden that has just been watered ~ waiting for a buttercup to close ~ a buttercup on the grass that waits to be cut ~ the grass just watered ~ in the garden just watered where I read ~ last of the sun not ready to go ~ from nowhere a fly ~ a nowhere fly on me ~ a still fly still sits on me ~ the fly from nowhere tickles ~ i look up ~ look up ~ something is up ~ look up for birds ~ fly nowhere ~ not on me ~ birds nowhere ~ sounds of birds somewhere ~ birds not here ~ bird sounds here ~ bird sounds there ~ sounds detach from birds ~ sounds of young oak tree leaves ~ sounds of young oak leaves wave ~ sound that is not bird sound ~ they are not here ~ they are somewhere ~ waiting to attach sounds ~ their sounds in the garden ~ in the enclosed garden ~ i sit here for U ~ alone with sounds scents of breeze ~ wait for U to come ~ enclosed by greens ~ the enclosed garden just watered ~ so many greens ~ so many enclosed by so many shapes ~ enclosed with so many spaces ~ spaces are shaped by waves ~ wavy shapes ~ U live in spaces of shapes ~ i in spaces ~ wavy spaces of insideoutside ~ insideoutside meet out ~ where i wait for U is not inside ~ i go inside to outside ~ wait for U in the garden just watered ~ inside has inside scents ~ outside has breeze ~ inside scents spread outside ~ breeze blows inside scents ~ the evening garden aromas ~ U will be drunk on aromas ~ sun ends day ~ i say ‘yes’ ~ i say ‘yes’ to inside ~ i say ‘yes’ to outside ~ so i will wait for U in the garden ~ sit in the garden that has just been watered.
.
wait in the garden
wait in the watered garden
wait wait wait for U


by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England
first published in insideoutside (2008)

Stanley Pelter: a rise-and-shine, eyeball-to-eyeball walk

.
ridge of cloud
beneath softest of hills
hint of fish


Ridges of Beinn Bhreac, Mullach Buidhe, Beinn Bharrain, unsullied by the permanence of high definition, gently shift dawn mist shapes, follow sea edge curves toward Loch Ranza.

as i walked round lochranza bay .................. music. ‘Le Tombeau de
i met a girl with this to say: .......................... .Couperin’. That dance
“old man. slow down. don’t walk so fast ....... .. motif in the ‘Forlane’
you’ll walk a curve into our past” ................. movement. The scale
................................................................descends, settles into a
she said to touch the rowan tree .................. square. Precision into
and not disturb the rats you see ................... what poise. A homage
drink water from the secret burn ................. to Couperin in Ravel’s
until a rainbow starts to turn ........................ own special language.


Draw nothing seen. Should the invitation be accepted, I wonder? Let’s face it, London is one hell of a long way from all this. Do I want to cope with dress-to-impress, manicured, cleansed, multi-coloured, tapered, slick click-heads, less interested in the work than a gaudy display of halo effects?
.
an artists fast walk
a muscular stags landscape
moves the other way
.
So why do Duchamp and Léger appear at the same moment as this stag who joins our disparate party in such ways to make it seem one is on the other side of surreal as it passes through where they nearly thought I was going until fast-tracked into my close-up canvas springing alive more vividly than can ever be imagined inside clenching of electric charged fears that change into the monumental shapes of Communist Léger’s impersonal Adam and Eve discharged by a Duchamp randomly selected common object renamed a ‘ready-made’ work of art which can move a bulkily antlered stag from a robust habitat into a masquerade clinging tight to a sea slapping beach?
.
cutting-edge artist
a hungry stag eats its way
into their canvas
.
Léger stands majestically still. Duchamp, back to the stag, plays chess with his brother, Villon. I scramble over the stone wall. Watch an aspect. Our vantage points disentangle a few connected innuendoes. Stag, head high, calls abrasively. Waits. Calls again. Deeper throat fills. Paws grass. Turns a strong head. So close! Hold back separating breath. Sniffs air. My thinness palls. Moves on, sounding out the tarmac with a hard hoof. Eats more bits of Magritte’s The Beautiful World. Walks through Duchamp’s Bride Stripped Bare by Her Bachelors, Even, then joins him in his positive retreat, to a profound solidarity. Antlers appear an ingenious solution to his rutting urgency. Senses a somewhere harem. One paradox to resolve before his galvanised day begins. We have slowed down. On the special occasion of a rise-and-shine, eyeball-to-eyeball walk, we meet as a Rowan tree is touched.

Hidden behind a hedged wall, behind a new noise, curtains pull open. Pink-cheeked men, wearing Victorian dressing gowns, see bits of what is happening. Call. Children gather. Point. Shout. Call. A TV flashes blue-whites that, inside speed, reshape.
.
Like a distant dream of distant events, unconnected stories weave onto a canvas that makes an illogical sense of spaces between them. Differences cuddle down for the night. As curtains close, brothers pull down a game of chess that turn out the light. Léger’s heavy forms squeeze inside canvas thinness. Mists still erase the firmest ridges of Beinn Bhreac, Mullach Buidhe, Beinn Bharrain. I watch rats eat the girl who feeds them. He sees a rainbow turn inside out after drinking from a secret burn. Fears begin to untangle. The stag calls an indifferent sound, ambles to weed mingled grass. Feeds .................. I accept the invitation.
.

sea covered mist cloud
his oil painted stag stretches
the silence of storks


by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England
first published in insideoutside (2008)

Stanley Pelter: from bialystok* song is to

.
from bialystok
from bialystok
from bialystok
.
from bialystok is
from bialystok is
from bialystok is
.
.
from bialystok to from bialystok to from bialystok to this railway track to that railway track to that to that to that to that from this from this to that to here from there to back to front to YES to there to there from here from here from there from there from where to where no air no hair so bare to NO to where to noWHERE to now from here from nowhere from no from now from nothing to nothing no thing no never ever to no never ever to never is here is any is where is there is now again is then a ruck then trucks then rucks in trucks then trucks rtattle rtattle rtattle on lines so full so full so bialystok song so bialystok song to where to nowhere from full of from full of from full of to from to from to from tofrom tofrom tofrom tofrom tofrom tofrom tofromtofromtofromtofrom to from to cross tocross tocross to cross a cross a cross to hammer bialystok snow silence again cries a cry a silent cry a silent bialystok song is to
.
.
from bialystok
a song is to where nowhere
rtattle of trains




by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England
first published in insideoutside (2008)
.
.
*Bialystok: a town about 100 miles North East of Warsaw. One pair of Grandparents fled to escape 19th Century pogroms. During the Second World War a ghetto was built from where, by train, Jews were deported to play their part in the holocaust Industry. This haibun is only obliquely about grandparents, ghetto, holocaust. It is about the specific movements and sounds of the trains that made their journey from life to death.

Stanley Pelter: leaving home?

.
his boot noise
at the sea edge
silent oyster search
.
.
he left home to learn how to.
try as he might
and, some say, even harder than that,

he failed.
others feel he did not.
those who claim he did

are part of the same question:
“why” all silently mouth
“did he leave home to learn how to?”
.
mid january
DNA of a spider
concocting a web
.
.
by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England
first published in insideoutside (2008)

Monday, December 31, 2007

Stanley Pelter: a hill blows up

.
...............as he dozes
...............pianos in the air
...............tip sideways
...............played by black gloved hands
...............& a white gull

a hill blows up for no apparent reason

...............the huffpuffs
...............put another
...............in its place

by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England
first published in & Y Not?, 2006

Stanley Pelter: WHEN I WAS VERY YOUNG

ration books
she was always
a bad cook

When I was very young, skies were filled. Always. With fire smoke and gun smoke, with Spitfire aeroplanes and Spitfire bullet lights, with sounds, Barrage balloons and their ropes, ack ack guns spreading bullet tracers. Later were the new shape and sounds of ‘doodlebugs,’ Worse than this, the sky, when I was very young, was filled with their silence.

....... snowdrop time ....... but not where i live

Near the sky, when I was very young, were the flames of burning buildings, the sights of burning buildings, the roasting sound and pains of burning buildings.

.... fireworks night .... sky lights up .... with bombfires

When I was very young these sounds above the earth were everywhere. It was different on the ground. In a camouflaged hospital the maternity ward and operating theatre spreads rubble. Splintered bodies, ruined bodies were visible. Sometimes, in endless clouds of dust, only bits of entangled greys remained.

where I lived ... when I was very young ... were no untorn sheets.

We borrowed a wireless, when I was very young. Youngest of a relieved, guilt-ridden family group, I, too, listened to the sentences awarded Nazi Party leaders at the Nuremburg War Crimes Trial. They were called out in the trained deadpan voices of the legal trade. I still shiver at the sense that, latent, hanging by a thread, was the possibility of a huge explosion from within a boiling cauldron of emotion. It never happened. Restraint was a necessary and effective part of the drama.

Tod durch den Strang. Over and again death by hanging, death by hanging, death by hanging, like a heavy line of blood-cleansed washing slowly swinging in a purified drift wind.

first day of peace
i still do not know
what it means

Laughter was rationed when I was very young.



by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England
first published in past imperfect, 2004

Sunday, December 23, 2007

Stanley Pelter: PASSACAGLIA ~ FÊTES GALANTES

In Scotland it is in Nottinghamshire; in England it is not. A sign colourfully states: ‘Gateway to Lincolnshire.’

Once dedicated to St. Peter and St. Paul, for reasons time obliterates, the church in Claypole dropped St. Paul. Sufficiently ancient to be mentioned in the Domesday survey, inevitably the original wooden Saxon church was rebuilt. Today it still confirms and solidifies the faith of a dwindling congregation. Not belonging to this butter group it is neither my social centre nor a fear support system.

In an unusually soporific vault this evening’s concert play the work of Joseph Boden de Boismortier. He was prolific, and successfully cross-fertilised Italian and French styles and traditions. Melodies were concise with imitative dialogues. It worked! He was popular! An eclectic programme, it is performed by the homely Passacaglia Quartet, consisting of Flute, range of Recorders, Viola da Gamba and a Harpsichord lavishly painted à la Italianate Watteau.

a ... 1 .. 2 .. 3 .. 4
recorders in harmony
filter church air


This is not sacred music. Secular background to a turbulent French musical and social scene, it reflects a period when the rich could become their extravagant parties. Held in private gardens of private homes, a temporary mask of transference covered their lives. ‘Dressing down’ for a short exciting time, with no fear of hunger or impending danger, they copied and enacted a pastiche of their peasant workers and tenants. Lots of fun before clambering back through their Rococo-framed mirrors.

a pair of ravens
swoop through their conversation
ornate reflections

An interval. Miss wigglebum sitting next to me leans over my sketchbook with an innocent directness. She compares the drawing with the instruments left in positions of angled order. Had she failed to see the space between Viola da Gamba and floor? The evening package includes a drink. I move to the door of carved paneling, tracery and handmade nails.
........... ½ way through
................... an evening of bright music
......................... a yesterday voice
“Stanley Pelter?” ‘If I had a pound,’ as my mum used to say, ‘for every time I’ve heard my name spoken as a question,’ and that instant fear of failing to recognize the person within the voice, ‘I would be a rich man.’ Beyond the contemporary hairstyle, fashionable, smartly expensive dress, balanced, tasteful shoes and mature make-up, a flashed recollection of a forgetting. Familiarity at a distance.

her neat smile
fills with planned colours
blonde hair streaks settle


She seems more beautiful, more together, more in control than someone I would know in that far-flung centre of an overcrowded and disabled memory. Something structural vaguely reminds me of the different person she used to be in whatever part of my life we inhabited together. She does look good, exuding a remote touchability. I want to, but do not. “Sue Archer. I used to be Sue Mount.” My face, suddenly bustling, curls into a masked smile of recognition. “I’m still in touch with Jennie Rapp. You do remember Jenny, don’t you?”

Now here was a skinny-dip swim in a far-flung lake. For a time Jenny lodged with us. We had a number of Butler-led, Waitress-fed dinners with her parents who spread throughout the evening, gently probed for anything that might hint at drug-related experiments. Their, well, mainly sober daughter? It is one of nature’s curiosities how different parents deal with such concerns. For a time, Spike Milligan phones daily, obsessively enquiring into the welfare and well being of a daughter, temporarily stationed with us. Polite, direct, always serious, it hid a neurotic need to know whether, with magic powder, I am protecting her from a hyperactive drug scene. I hide behind fluffy, establishment ‘student confidentiality.’

Retrospection inspired by this flashing light from an exciting past fails to halt the machine gun fire of questions. Asked so musically the abstract sounds are more pleasurable than the content. “Where do you live? Whare are you doing here? Are you ….?” “In this village, here, in Claypole. And you?” “Not the next village but the one beyond. Brandon. I’ve a son. Starting an Art degree course soon. Chelsea. Divorced now. And you? You visited me in that god-awful College, in god-awful Stoke-on-Trent. Why did you send me there, of all god-forsaken places?” “Well, at the time, for the subject you wanted, in the way you wanted to study….”

“Please take your seats; the concert will continue in 2 minutes.” Just time for a telephone number and address before the interval finally collapses. Without looking back, sweating a bit, I regain my front pew seat; next Miss wigglebum and her looking-as-if-she-wants-to-talk-to-me mother. I give a shorthand smile and open my keep-me-private sketchbook at a clean page. ‘Sonata in D Major op 91/1; Pièce de Viole; Deuxième Livre and Gentilesse op 45/5 in G Major.’

musicians death mask .. inside a transparent box .. his music silent

By the time I am ready to leave, she had gone. I cannot tell you what I remember about her.



by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England
first published in past imperfect, 2004

Friday, December 14, 2007

Stanley Pelter: HEADMISTRESS

butterflies
retreat into wings
a net of colours

She sits at an ornate wrought iron table in a railway station restaurant. Her chair, the same design, was uncomfortable. She would not be staying long. At the next table a model-type young man, neatly packed into tight fitting designer jeans, reads a letter. Lips closed, what he reads makes him smile. Folding the letter into the new creases, he replaces it in an ornately designed, paint coloured envelope. Then, looking up, he smiles somewhere in her direction. Caught off guard her cheeks transform into rouge coloured heat. Looking as if she were not looking, eyes slightly puckered, lips moistened, she sips her hot coffee. Too quickly, a single stick chocolate biscuit is unwrapped. Her lips combine to shape the centre of a blatant sexual metaphor. The tips of her thumb and first finger melt into darker colours.

her skin her hair ...nothing the same now ...large eyes larger

Rummaging in her handbag for a tissue wipe, she also reapplies unneeded lipstick with speedy expertise. She is beginning to sweat.

Far away, the faintest of train beats. Forgetting the coffee is tongue-burning hot, she swallows too much. Her eyes start to water.

far away
station music fades
an unclear song

Noisily, the chair scrapes the mock marble floor. With a wet-eye, somewhat gigolo and swift glance back at the model look-alike, she rises and, her leather case gripped firmly, softly exits.

her warm breath
the air between them
and cool swing of hips



by Stanley Pelter
Claypole, Lincolnshire, England
first published in past imperfect, 2004