Monday, September 29, 2008

Ingrid Kunschke: RANDOM NOISE

.
I can't recall her face or the way she was dressed, but this much I know for certain: I watched a bag lady push her shopping cart along this road. The point is, she vanished before my very eyes.

There's a deserted bird's nest in a tree over here. It's got tangled audio tapes woven in and dull pieces of plastic. I can go there and assure myself of that. In fact, I do so every once in a while. And those tapes, should I play them, might even hold some random noise. At least, that's what I like to imagine. It would be nice for the wind to add his own recordings: clicking sounds of marbles, a blackbird in alarm.

Sure enough, that woman must have been here, even if nothing indicates so. Did she leave the road untouched then? Perhaps she just passed through that world of hers, truly visible only to those who are lost as well.

flips me
a bird,
some character
acting
in a graffiti

blown
to the bus shelter:
more leaves
and yesterday's
fading headlines

gossamer
clinging to my face—
tired
I give into
a catchy tune


translated from the German by Ingrid Kunschke
.
.
Rauschen

An ihr Gesicht oder ihren Aufzug erinnere ich mich nicht, ich weiß es aber doch ganz genau: Ich sah eine Stadtstreicherin ihren Einkaufswagen diese Straße entlang schieben. Die Sache ist die, sie löste sich vor meinen Augen auf.

In einem Baum hier ist ein verlassenes Nest. Verhedderte Tonbänder sind darin verwoben und stumpfe Plastikfetzen. Ich kann hingehen und mich davon überzeugen. Hin und wieder mache ich das sogar. Und die Bänder, spulte ich sie ab, dürften noch irgendein Rauschen von sich geben. Das zumindest bilde ich mir gern ein. Schön wäre, der Wind spielte das Seine darüber: Murmelklicken, eine schlagende Amsel.

Die Frau wird tatsächlich dagewesen sein, wenn auch nichts darauf hindeutet. Ob sie die Straße denn gar nicht richtig berührt hat? Vielleicht ist sie ja schlicht durch ihre Welt gegangen, wirklich sichtbar nur für die, die ebenfalls verloren sind.

Zeigt mir
den Stinkefinger,
so'n Typ
den's ja nur gibt
in einem Graffiti

Hingeweht
zum Buswartehäuschen:
mehr Blätter
und die verblassenden
Schlagzeilen von gestern

Herbstfäden
kleben mir im Gesicht—
müde
gebe ich mich
einem Ohrwurm hin


by Ingrid Kunschke
Porta Westfalica, Germany

2 comments:

  1. the abandoned birds nest is a very distinctive and engaging part of this. Nice to read it in the original German too.

    ReplyDelete
  2. Ingrid, I like the voice of the narrator in both of these and the slightly skewed point of view. The tanka in "Random Noise" are particularly nice and complete the prose.

    Bob Lucky

    ReplyDelete